• Dom. Dic 1st, 2024

FARAFINA'S VOICE

"La cultura non fa le persone. Sono le persone a fare la cultura. Il razzismo non dovrebbe esistere, però non vinci un biscotto se lo combatti" - Chimamanda Ngozie Adichie

Il Mozambico insegna i ragazzi in dialetti

DiAndress Kouakou

Lug 25, 2018

Nella scuola elementare di Mitilene, nella provincia di Manhica, città situata a meno di cento chilometri dalla capitale Maputo, le lezioni si svolgono in changana, uno dei quarantadue dialetti parlati in Mozambico, invece del portoghese che è la lingua ufficiale dello stato. L’iniziativa che riguarda solo i più piccoli ha lo scopo di facilitare i primi anni di apprendimento.

50C37E39-964B-4316-B2DB-872804FA7709_cx7_cy18_cw86_w1023_r1_s
Alunni mozambicani nella scuola di Mitilene (c) Afp

La maestra Helena Joaquim Arguenha spiega che changana è l’unica lingua parlata dai bambini fino all’età di cinque anni ed è quindi importante per lei insegnarli nella loro lingua natale in modo che imparino molto meglio. Per più di sei anni, la docente Arguenha aveva insegnato in lingua portoghese per poi passare al changana nell’ambito di un programma finanziato dall’Agenzia degli Stati Uniti per lo sviluppo internazionale (USAID) e dall’organizzazione locale ADPP, Aiuto allo sviluppo delle persone per le persone (Ajuda de Desenvolvimento de Povo para Povo).
Il portoghese è di certo la lingua ufficiale, ma gran parte degli abitanti parla solo almeno uno dei quarantadue dialetti. Secondo il ministero mozambicano dell’istruzione, dei un milione e trecento mila ragazzi che iniziano la scuola ogni anno, quasi il 90% non parla portoghese. E dopo tre anni di scolarizzazione, solo un ragazzo su venti riesce a scrivere in portoghese.
rITEG.jpg
Secondo l’UNESCO, soli il 58% degli adulti del paese e il 45% di donne sanno leggere e scrivere. Infatti, sembra che il governo mozambicano si sia reso conto del problema. L’anno scorso, la città di Maputo ha avviato una riforma che diffondesse l’insegnamento elementare in lingue locali fino all’età di dieci e poi subentrerebbe il portoghese.
Adesso i ragazzi sono più attivi perché conoscono la lingua. Non hanno paura di parlare con gli insegnanti e questo facilita la comunicazione tra le due parti.
La sfida ora è di convincere alcuni genitori che non vedono l’utilità di far parlare il dialetto ai loro figli anche a scuola, visto che lo parlano già a casa.
Foto in evidenza (c) Afp
Andress Kouakou

Di Andress Kouakou

Dottoressa in Mediazione linguistica e in Giornalismo e cultura editoriale, Andress Kouakou è nata in Costa d'Avorio dove ha trascorso una parte della sua adolescenza. Si è poi trasferita in Italia, all'età di 14 anni tramite ricongiungimento famigliare, dove ha proseguito la sua formazione scolastica. Prima di abbracciare il sogno delle parole, aveva scelto l'ambito meccanico nel quale ha conseguito il diploma. Un perito meccanico che sceglie le lingue, possiamo dire che la sua è una vera e propria riconversione ;) Ha così concluso il suo percorso universitario con un tirocinio a Parigi in una web radio dove ha acquisito competenze orali e tecniche.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *